第16章 一直在挑釁,根本沒(méi)停過(guò)
第16章 一直在挑釁,根本沒(méi)停過(guò)
話(huà)語(yǔ)里的嘲諷顯而易見(jiàn)。 卡爾洛并沒(méi)有顯露出任何被冒犯的神色,甚至沒(méi)有辯解的意思。 他端著(zhù)咖啡杯,緩步走到沙發(fā)旁,將杯子放在茶幾上。 瓷器與玻璃相觸,發(fā)出一聲輕響,破壞著(zhù)蔓延的寂靜。 隨后,他才抬起眼,目光平靜地落在辛西婭身上——準確地說(shuō),是落在那件此刻穿在她身上的、屬于他的白色襯衫上。 視線(xiàn)沒(méi)有回避,坦然地承受著(zhù)她的審視與指控。 日常中慣有的侵略性已然褪去,只剩下一種近乎學(xué)者式的冷靜審度。 “最初,我注意到你確實(shí)是因為你對語(yǔ)言的敏銳,還有你的文化背景?!?/br> 他沒(méi)有否認,甚至稱(chēng)得上干脆利落。 他坦言,在她提交的那份關(guān)于門(mén)捷列夫生平的翻譯稿中,他看到的并不僅是字面意義的準確轉換。她捕捉到了原文中那種屬于舊時(shí)代知識分子的氣質(zhì)——憂(yōu)郁、克制,又帶著(zhù)頑固的尊嚴。 正是那種氣質(zhì),讓他第一次真正注意到她。 他說(shuō)話(huà)時(shí)靠在沙發(fā)扶手上,雙臂自然環(huán)在胸前,神情陷入回溯與思索。 “你的翻譯里有一種生命力,”他說(shuō)得像是在評價(jià)一件作品,而不是回應一場(chǎng)挑釁,“這在本科生的作業(yè)里很少見(jiàn)。它讓我對譯者本人產(chǎn)生了興趣。這一點(diǎn),我不否認?!?/br> 承認了目的,卻對動(dòng)機有些過(guò)于刻意的輕描淡寫(xiě),將他的屬意剝離出見(jiàn)色起意的范疇,好讓對她放下戒備。 辛西婭分析著(zhù)。 她不想接話(huà)。 卡爾洛看著(zhù)她,眼底掠過(guò)笑意。 他很清楚,他的坦白讓她無(wú)從反駁;但他也同樣清楚,這只小貓的爪子還藏在rou墊之下,隨時(shí)可能再次亮出鋒芒。 他轉身,走向客廳另一側那面幾乎頂到天花板的書(shū)架。 書(shū)架上密密麻麻排著(zhù)書(shū)籍,從化學(xué)專(zhuān)著(zhù)到文學(xué)史。 手指沿著(zhù)書(shū)脊緩緩滑過(guò),最終停在一本厚重的精裝書(shū)前,封面依舊是西里爾字母。 將書(shū)抽出來(lái),隨意翻了幾頁(yè),一張泛黃的紙片從書(shū)頁(yè)間滑落。 他俯身?yè)炱鹉菑埣埰?/br> 那是一張發(fā)票,紙張發(fā)脆,油墨已經(jīng)模糊。 他走回她面前,用修長(cháng)的手指夾著(zhù)那張薄薄的紙片。 “要看發(fā)票嗎?”他的聲音刻意壓低,帶著(zhù)幾分懶散的笑意,“我可以保證——這是在認識你之前買(mǎi)的?!?/br> 聽(tīng)起來(lái)他像一個(gè)急于自證清白、被女友懷疑不忠的男人,可那雙眼睛里卻盛滿(mǎn)了漫不經(jīng)心的玩味。 那張發(fā)票在他指尖輕輕晃動(dòng),挑釁著(zhù)。 辛西婭既沒(méi)伸手去接,也沒(méi)有繼續反駁。 她很清楚,再繼續糾纏,只會(huì )讓自己顯得斤斤計較而失了鋒芒。 她索性轉身,走到沙發(fā)旁坐下。 暖黃色的落地燈恰好照在她手中的俄文原版書(shū)上。 她垂下眼,指尖輕輕摩挲著(zhù)封面,仿佛真的被書(shū)頁(yè)間的文字吸引。 卡爾洛沒(méi)有離開(kāi)。 他只是站在她面前,靜靜地看著(zhù)她。 空氣里彌漫著(zhù)咖啡的香氣,混合著(zhù)他身上淡淡的須后水味,還有她身上那件襯衫散發(fā)出的清香。 她完全被他的味道包裹。 這讓他很愉快。 片刻后,他走到她身后,溫暖而干燥的手掌輕輕搭上她的肩,沒(méi)有用力,卻無(wú)法逃離。 他俯下身,溫熱的呼吸拂過(guò)她的耳廓,低低的笑聲在她頭頂響起,曖昧而從容。 “還生氣???”他的聲音比剛才更低,也更溫和,像情人間的私語(yǔ),“在氣什么?” 辛西婭依舊沉默。 她原以為這能讓他知難而退,卻沒(méi)想到,他將這沉默解讀成了一種需要被安撫的嗔怒。 他俯得更低了,溫熱的鼻息幾乎要落在她的頸側,激起一陣細微的戰栗。 搭在她肩上的那只手,指尖無(wú)意識地摩挲著(zhù)襯衫的布料。 隨后,他換了語(yǔ)言。 他不再使用戲謔意味的英文,而是換成了她無(wú)比熟悉的語(yǔ)言——某種意義上,是她的母語(yǔ)。 流暢、低沉、帶著(zhù)磁性的俄語(yǔ)。 “Я был неправ,”他在她耳邊低聲說(shuō),“Больше не буду.” (是我錯了,以后不會(huì )了。) 用她最熟悉的語(yǔ)言,給出了最直接的示弱。 他輕笑了一聲,笑意在她耳蝸里震動(dòng)。 “Как госпожа Коскелайнен дарует мне свою милость и милосердие?” (科斯凱萊寧小姐怎么樣才愿意給我憐憫與仁慈呢?) 他用近乎戲劇化的敬語(yǔ)稱(chēng)呼她,將自己置于一個(gè)等待裁決的位置,姿態(tài)謙卑,卻又篤定她會(huì )動(dòng)搖。 辛西婭感覺(jué)到耳尖不受控制地發(fā)熱。 再這樣下去,她會(huì )徹底輸掉。 她“啪”地合上手中的書(shū),發(fā)出一聲清脆的輕響,生生截斷了他接下來(lái)可能說(shuō)出口的、讓她更難招架的話(huà)。 “有客房嗎?”